LES ARTISTES
AMANDA JAMMES
C'est à travers la peinture que j'explore mes expériences domestiques quotidiennes et mon identité en tant que femme, mère, immigrante et agricultrice. J'utilise ma pratique pour travailler à travers des expériences douloureuses, banales et agréables. L'amour, la connexion, le détachement, l'abandon et l'acceptation sont des sujets récurrents dans mes peintures. Le processus de fabrication et le résultat pour moi sont transformateurs et curatifs. Je considère la peinture comme mon super pouvoir. C'est là que je trouve un équilibre entre la joie et le chagrin, entre la recherche et l'immobilité. C'est là que j'appartiens enfin et que je peux être tranquillement satisfaite de moi-même.
It is through painting that I explore my daily domestic experiences and identity as a woman, mother, immigrant and farmer.
I utilise my practice to work through painful, mundane and enjoyable experiences. Love, connection, detachment, abandonment and acceptance are recurring subjects in my paintings. The process of making and the outcome for me is transformative and healing. I see painting as my super power. It is where I find a balance between joy and grief, between searching and still. It is where I finally belong and can be quietly satisfied with myself.
HELEN SARGEANT
Helen Sargeant makes artwork about the female body, identity and mental fragility. Her arts practice is communicated through the visceral physical reality of the female body and psychological contexts. The work combines fiction and autobiography. Central to this practice is the utilisation of lived experience as a way to communicate emotions directly to an audience by making the personal public.
We are born and we make marks through the vapour of our first breath, through our first excrement and from the saliva of our mouths enclosing around our mothers breasts.
– Helen Sargeant
Helen Sargeant réalise des œuvres sur le corps féminin, l'identité et la fragilité mentale. Sa pratique artistique est communiquée à travers la réalité physique viscérale du corps féminin et des contextes psychologiques. L'œuvre mêle fiction et autobiographie. Au cœur de cette pratique se trouve l'utilisation de l'expérience vécue comme moyen de communiquer directement des émotions à un public en rendant le public personnel.
"Nous naissons et nous faisons des marques à travers la vapeur de notre premier souffle, à travers nos premiers excréments et à partir de la salive de nos bouches enserrant les seins de nos mères."
– Helen Sargent
LINDA WILLIAMS
Chaque pièce trace ses réponses à son environnement vécu et ressenti. Linda vise une esthétique poétique et sombre en puisant sa palette dans le spectre lumineux de son pays d'origine, la Suède. Ses latitudes septentrionales ont coloré son enfance dans les tons sourds d'un éclairage en contre-plongée. Dans ses peintures, les couleurs expriment la solennité du paysage et ses atmosphères évocatrices, avec leurs jeux de lumière parfois vifs mais aussi subtils. Il y a une réactivité et une sensibilité naturelles ici, fidèles à l'ouverture de son exposition précoce à cet environnement. Cet épanouissement visuellement poétique s'étend au spectateur, dont la propre vision est approfondie par son engagement avec l'œuvre.
Each piece charts her responses to her lived and felt surroundings. Linda aims for a poetic and sombre aesthetic as she draws her palette from the light spectrum of her home country, Sweden. Its northern latitudes coloured her childhood in the muted tones of low angle illumination. In her paintings, colours express the solemnity of the landscape and its evocative atmospheres, with their sometimes bright, yet also subtle light-play. There is a natural responsiveness and sensitivity here, true to the openness of her early exposure to these surroundings. This visually poetic flourishing extends to the viewer, whose own vision is deepened through their engagement with the work.
ALICE .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Morgan .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
SHOKO TSUJI
Je questionne l'attention que nous portons à l'écoute (de soi, des autres, des sons, mais aussi des informations fréquentielles). Percevoir les fréquences, aiguiser la perception, affiner la justesse pour tendre vers plus d'harmonie, c'est un ideal qu'on voudrait atteindre dans ce monde souvent chaotique.
I question the attention we pay to listening (to oneself, to others, to sounds, but also to frequent information). Perceiving the frequencies, sharpening the perception, refining the accuracy to lean towards more harmony, it is an ideal that we would like to achieve in this often chaotic world.
Alice Heron est un artiste multidisciplinaire. Elle crée des expériences alimentaires sensorielles, des environnements spécifiques au site, ainsi que des sculptures viscérales. À travers ces différents médiums, Alice étudie comment nos corps ressentent et interagissent les uns avec les autres. Elle se concentre sur l'idée de soin, de sensualité et de corporéité et utilise la nourriture pour questionner des sujets humains contemporains urgents tels que la distanciation et notre relation à la santé et au bien-être. Elle étudie actuellement les sentiments intestinaux, également connus sous le nom d'intuition : comment ces sentiments intérieurs façonnent nos comportements sociaux et comment cela se rapporte-t-il à notre prise de décision ?
Alice Héron is a multidisciplinary artist. She creates sensory food experiences, site specific environments, as well as visceral sculptures. Through those different mediums Alice investigates how our bodies sense and interact with one another. She focuses on the idea of care, sensuality and corporeality and uses food to question contemporary urgent human topics such as distanciation, and our relation to health and well being.
She is currently investigating gut feelings also known as intuition: how those inside feelings are shaping our social behaviors, and how it relates to our decision making?
ALICE HERON
AMELIA PAGE
L'équilibre des sentiments et des pensées que nous nous efforçons de cacher aux autres est parfois mieux exprimé par nos homologues animaux. Nous oublions souvent à quel point notre vie échappe à notre propre contrôle, se trouvant soit entre les mains de la société, soit dans notre propre subconscient qu'on nous apprend à négliger. Reliant l'humour d'Internet et l'art moderne, mon travail explore la peur, la douleur, la joie et les dynamiques de pouvoir présentes dans une société qui nous oblige à changer plus rapidement.
The balance of feelings and thoughts we try our hardest to hide from other people is sometimes best expressed through our animal counterparts. We often forget how much of our life is outside of our own control, lying either in the hands of society or in our own subconscious that we are taught to neglect.
Linking internet humor and modern art, my work explores the fear, pain, joy, and power dynamics present in a society that is forcing us to change faster.
MORGAN OGILVIE
J'entrelace une figuration visuellement articulée avec des perspectives libérées, déformées et exagérées invitant le spectateur à remettre en question ce qu'il pense savoir. Attiré par la narration et ayant vécu près d'Hollywood, je travaille à partir de la télévision, du cinéma et de l'histoire, montrant la narratrice "peu fiable" dans des moments apparemment vulnérables ; elle est souvent à un moment charnière, essayant d'analyser le monde qui l'entoure alors que des forces manipulent activement sa conscience. Je considère des thèmes tels que l'émerveillement de l'enfance, la pathologie, la lignée familiale, l'absurdité et le gothique méridional
I interweave visually articulate figuration with liberated, distorted and exaggerated perspectives inviting the viewer to question what they think they know. Drawn to storytelling and having lived near Hollywood, I work from TV, film, and history, showing the “unreliable” female narrator in seemingly vulnerable moments; she is often at a pivotal juncture, trying to parse the world around her as forces are actively manipulating her consciousness. I consider themes such as childhood wonderment, pathology, family lineage, absurdity and the Southern Gothic.
FAUSTINE FALAISE
Le travail de F.F. se porte sur le corps.
Réceptacle possible de tous les plaisirs, montré dans sa lutte pour se libérer du carcan des conventions, refoulements, tensions qui l'enferment au propre et au figuré.
F.F.'s work focusses on the body.
Possible receptacle of all pleasures, shown in her struggle to free herself from the shackles of conventions, repressions, tensions which lock her up literally and figuratively.